In her groundbreaking book "Why translation matters" the renowned translator Edith Grossman refers to the process of translating as a series of creative decisions by the translator, who, acting as a writer, "transmutes" literary texts into a second language. What does this mean both for the original work and the translation? How much of a "composer" does a translator have to be? Join this high-level international panel of publishers, experts, and translators for an exciting evening on translation issues where we will be launching this year's call for the ACFNY Translation Prize and also introduce the 2016 Diversity Report. The panel will be moderated by acclaimed critic and translator Liesl Schillinger.
When: TUESDAY MAY 17, 07:30 PM - 09:00 PM